• +90 212 702 00
  • +90 532 281 01
  • I info@muayene.co
trarbgzh-TWenfrkadefaru

ISO 17100 Systém řízení překladatelských služeb

Stanovení strategie globalizace v dnešním high-tech světě je nezbytné pro to, aby společnosti získaly konkurenční výhodu. To je nezbytné nejen z hlediska prodeje, ale také z hlediska surovin, know-how výměny, lidských zdrojů, výzkumu a vývoje a podobných akumulací. Podniky s tímto porozuměním musí najít různé způsoby, jak rozšířit své tržní oblasti a rozšířit své produkty nebo služby. Je důležité rozšířit se za místní hranice, zejména v době intenzivních nebo stagnujících podmínek na domácím trhu.

Jednou z hlavních obtíží při vstupu na zahraniční trhy pro podniky je nedostatek povědomí o značce spotřebitelů. K dosažení tohoto cíle by měly být uplatňovány účinné a konzistentní propagační techniky a propagační programy. Abychom z těchto metod vytěžili co nejvíce, je nutné pochopit význam jazyka používaného v médiích. Volání v jazyce spotřebitelů na trzích, které mají být dosaženy, vyžaduje překladatelské služby. Je-li takové plánování provedeno, je nejlepší oslovit spotřebitele v jejich vlastním jazyce.

Bez ohledu na to, jak kvalitnější a kvalitnější jsou produkty a služby nabízené spotřebitelům, nebudou mít mnoho marketingových příležitostí, pokud nemohou být řešeny v jazyce spotřebitelů. Bez ohledu na to, jak úspěšné kampaně jsou prováděny v jejich vlastním jazyce, podniky nepomohou, pokud to nepochopí spotřebitelé. V tomto bodě se objevuje význam překladatelských služeb. Překlad je vlastně umění. Protože překlad, který bude učiněn slovem po slovech z hlediska významu, zdaleka neodráží ducha kapmanya. Překlad kombinovaný s kulturou, zvyky a dokonce i humorným porozuměním země, ve které se jazyk překladu mluví, bude plně odrážet poselství určené spotřebitelům.

Samozřejmě se oblast překladatelských služeb neomezuje pouze na marketingové a reklamní kampaně. Je to jen příklad. V současné době existuje potřeba telefonických služeb v téměř každém předmětu, od právních služeb po lékařské studie, konference a schůzky až po smlouvy uzavřené mezi společnostmi.

Obecně jsou obavy lidí a organizací, které chtějí přijímat překladatelské služby, běžné. Zajímalo by mě, jestli bude překladatelská práce perfektní? Ztratil původní text svůj význam? Jak dobře lidé, kteří budou překládat? Jaká je úroveň kvality služeb v překladatelských společnostech?

Očekává se, že překladatelské společnosti budou překládat texty, literární díla, vědecké články, noviny a časopisy, ekonomické, politické, právní, technické či jiné texty v původním jazyce do požadovaného jazyka, aniž by narušovaly integritu významu textu. Nebo je požadováno, aby byl projev předán publiku, aniž by byla narušena integrita významu řeči. Jinými slovy, překladatelské služby jsou poskytovány ve dvou typech: překladatelské služby jako překlad informací nebo dokumentů a tlumočnické služby (simultánní, okamžitý překlad nebo dvoustranný, vzájemný překlad).

Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO) v 2006 poprvé vydala normu ISO 15038 (Překladatelské služby TS EN 15038 - Požadavky na služby) s cílem zlepšit kvalitu překladatelských služeb. Souběžně s měnícími se potřebami a vývojem technologií byl tento standard v systému 2015 zrušen a nahrazen normou ISO 17100 (Překladatelské služby TS EN ISO 17100 - Požadavky na překladatelské služby).

První publikovaný standard je plně připraven pro překladatelské společnosti. Norma ISO 17100 však upravuje procesy, zdroje a další požadavky nezbytné pro poskytování kvalitních překladatelských služeb. Aby překladatelské služby poskytovaly kvalitní překladatelské služby, musí své obchodní procesy a zdroje konfigurovat podle požadavků tohoto standardu. Jediným chybějícím aspektem této normy je, že nezahrnuje tlumočnické služby.

Stručně řečeno, systém řízení překladů ISO 17100 je komplexnější a obsahuje více podrobností než dříve. Největším přínosem tohoto systému je vybudování důvěry v zákazníky. Je to proto, že společnosti, které mají certifikát tohoto systému, svým zákazníkům prokázaly, že mají všechny podmínky z hlediska služeb a personální způsobilosti.

 

 

Certifikační služby